lauantai 23. tammikuuta 2016

Aleksandr Pushkin: Jevgeni Onegin (1825-1832)

Aleksandr Pushkinin runomuotoinen kertomus Jevgeni Onegin kertoo nimensä mukaisesti miehestä nimeltä Jevgeni Onegin. Hän on Moskovassa asuva, pinnallista elämää viettävä ja naisten sydämiä murskaava nuorimies. 

Ja jäljitellen viime tapaa
on tukka, puku moitteeton,
kuin Lontoon dandy täys hän on.

Jevgeni Onegin lähtee maaseudulle ja saa siellä kaverikseen toisen nuorenmiehen, Vladimir Lenskin, jonka myötä hän alkaa viettää aikaa paikallisen Larinin perheen kanssa. Lenski on rakastunut perheen Olga-neitoseen, jonka alakuloinen, ulkonäöltään ja puhetavoiltaan vaatimaton sisko Tatjana taasen rakastuu Oneginiin, joka torjuu Tatjanan rakkauden. Onegin tanssii ja juttelee Olgan kanssa juhlissa, joten mustasukkainen Lenskin haastaa kaverinsa kaksintaisteluun, jossa Onegin ampuu Lenskin kuoliaaksi. Näin Onegin on tuhonnut molempien siskosten onnen ja lähtee takaisin kaupunkiin entiseen elämäänsä. Myöhemmin Olga menee naimisiin toisen miehen kanssa, ja Tatjana lähtee kaupunkiin tarkoituksenaan löytää aviomies. Kun Onegin kohtaa Tatjanan Moskovassa, tämä on mennyt naimisiin rikkaan ruhtinaan kanssa ja on aivan muuttunut nainen. Nyt onkin Oneginin vuoro rakastua Tatjanaan, joka taasen torjuu Oneginin rakkauden.

Masentavalla tarinalla on selvä opetuksensa. Opettavainen on myös sävy, jolla kertoja selostaa teoksen tapahtumia ja päähenkilön tekoja. Teoksessa esitellään venäläisen yläluokan elämää 1800-luvun alussa, ja mukana on myös lukuisia kirjallisuusviittauksia.

Pushkinia pidetään tärkeänä venäjän kielen kehittäjänä, ja vaikka en venäjän kieltä taidakaan, voin kuvitella, että Jevgeni Onegin on alkuperäiskielellään taidokas teos. Suomentaja Lauri Kemiläinen on tehnyt melkoisen työn, kun on onnistunut kääräisemään tarinan runomuotoon toisella kielellä. Suomennos on vuodelta 1936, ja kieli on mukavan vanhahtavaa, mikä sopii teoksen tyyliin.

Jevgeni Onegin lienee klassikko, mutta minulle se ei ollut kovin suuri lukunautinto. Pushkinin teoksesta on tehty monia sovituksia, joten teki kuitenkin yleissivistyksen kannalta hyvää selvittää, miten asiat ovat alkuperäisteoksessa.

Ei kommentteja: